خرید و دریافت فایل پی دی اف کتاب

 

خرید و دریافت فایل پی دی اف کتاب

مرتب سازی بر اساس:   نام محصول (صعودی | نزولی)، قیمت (صعودی | نزولی)، امتیاز مشتریان (صعودی | نزولی)

مجالس جهانگیری (فارسی)

  • [مجلسهای شبانه دربار نورالدّین جهانگیر از 24 رجب 1017 تا 19 رمضان 1020 هـ . ق]

این اثر مأخذى نويافته، بسيار سودمند و جالب براى وقايع سه ساله نورالدين جهانگير پادشاه (1014 ـ 1037 ﻫ . ق)از 24 رجب 1017 تا 19 رمضان 1020 ﻫ . ق است. مؤلّف وقايع و گفتگوهايى را كه در مجالسِ شبانه جهانگير در طى اين سه سال شاهد و شنونده آنها بوده، در 122 مجلس به تحرير درآورده است. مجالس جهانگيرى در واقع تاريخ غير رسمى رويدادهاى ادبى و فرهنگى دربار جهانگير است و در آن اطلاعاتى مفيد درباره حضور شاعران و هنرمندان و دولتمردان ايرانى و ماوراءالنّهرى در دربار جهانگير ارائه شده است

اخبار ولاة خراسان (فارسی)

اخبار ولاة خراسان، نوشته سلّامى / سلّامىها (تأليف سدههاى 3 و 4 ه  . ق) به زبان عربى، اثرى نامآشنا است كه از نخستين تجربيات در نگارش تاريخ محلى در ايران دوره اسلامى به شمار مىرود. از منقولات اين كتاب كه تاكنون نسخهاى از آن به دست نيامده، به خوبى برمىآيد كه اين كتاب يكى از سرچشمههاى مهم اطلاعات مورخان و نويسندگان ادوار بعد درباره خراسان و تحولات آن سامان تا اواسط سده 4 ه  . ق بوده است. با وجود اين، آگاهى در مورد محتواى اخبار ولاة خراسان و نيز مؤلف پيشتازش اندك و متناقض است.

اثر حاضر گامى براى آشنايى با تاريخ نگارى اسلامى در ايران است كه به معرفى سلّامى، تاريخ نگرى و تاريخنگارى او و نيز اخبار ولاة خراسان اختصاص دارد كه بر اساس روايات مستند و پراكنده در منابع مختلف حتىالمقدور بازسازى شده است.

 

تحقیق در مجالس تفسیری (فارسی)

  • [فضل بن محب نیشابوری و ابیات فارسی آن]
  • [گنجینه ای از سروده های زاهدانه فارسی  (سدۀ پنجم هجری)]

یکی از گونه‌های نثر کهن فارسی از ادوار نخستین آن، مجالس عالمانی از خراسان و ماوراءالنهر قدیم است که در قالب کتاب‌هایی تدوین شده و البته کمتر توجه پژوهشگران را جلب کرده است. از میان این مجالس مکتوب، مجالس تفسیری فضل بن محب نیشابوری از سدة پنجم هجری، که تاکنون تنها یک دستنویس از آن در گنجینه‌های خطی اسلامی یافت شده، در مطالعات مربوط به رویکردهای تفسیری عالمان خراسان، ترسیم فضای فکری و اندیشگی آن اقلیم در سدة پنجم هجری و نیز بررسی‌های مرتبط با زبان فارسی به طور عام و تاریخ نثر و شعر فارسی به طور خاص از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. پدیدآوران اثر حاضر جنبه‌های مختلفی از اهمیت کتاب فضل بن محب را در چند بخش و با تأکید بر ارزش فارسی سروده‌های دینی موجود در آن مورد مداقه و کاوش قرار داده‌اند. بخشی از کتاب نیز به احوال فضل در منابع کهن رجالی و صبغة اندیشگی او می‌پردازد.

 

سه رساله از کوشیار گیلانی (فارسی ـ عربی)

  • [رسالۀ حساب و بخشی از زیج بالغ]
  • نسخۀ شمارۀ 86 مجموعۀ ملا فیروز در کتابخانۀ موسسۀ خاورشناسی کاما (بمبئی)
  • شرح مجمل الاصول
  • نسخۀ شمارۀ 6681 کتابخانۀ دائرة المعارف بزرگ اسلامی (تهران)

کوشیار گیلانی ریاضیدان و اخترشناس نامدار ایرانی که در قرن چهارم هجری می‌زیست، یک رساله در حساب و چندین رسالۀ نجومی نگاشته است. از هر یک از این رساله‌ها نیز یک یا چند نسخۀ کامل در دست است در کتاب حاضر، تصویر سه نسخۀ خطی از آثار او با توجه به اهمیتی که داشته‌اند چاپ شده است. این رساله‌ها عبارتند از: رسالۀ حساب کوشیار، زیج بالغ او (تنها باب به جا مانده) و رسالۀ احکام نجوم او در شرحی که محمد دکالی بر آن نوشته است. تصحیحی از متن عربی بخش موجود از زیج بالغ به همراه ترجمۀ فارسی آن نیز در این کتاب آمده است.

قیمت: لطفاً تماس بگیرید

رسائل اخوان الصفا و خلان الوفا (فارسی-عربی) جلد 1

اخوانالصفا گروهي از دانشمندان برجستة قرن چهارم بودند که با هدفي خاص به نگارش مجموعهاي موسوم به اخوان‌الصفا وخلان‌الوفا دست زدند. اين مجموعه رسائل آن گونه که نويسندگان خود اشاره کردهاند مشتمل بر 51 رساله است که در چهار قسم تنظيم شده است.

از رسائل اخوانالصفا دستنويسهاي متعددي بر جاي مانده است. نسخة حاضر يکي از کهن­ترين دستنويهاي موجود از اين رسائل است که به تاريخ 704 ق در دو مجلد کتابت شده است. اين نسخه مدتي در تملک حاکم معروف گيلان «خان احمد خان گيلاني» بوده است و از يادداشتهاي مندرج در نسخه ميتوان تعلق آن را به اشخاص مختلف در زمان­هاي گوناگون مورد توجه قرار داد

رسائل اخوان الصفا و خلان الوفا (فارسی-عربی) جلد 2

اخوانالصفا گروهي از دانشمندان برجستة قرن چهارم بودند که با هدفي خاص به نگارش مجموعهاي موسوم به اخوان‌الصفا وخلان‌الوفا دست زدند. اين مجموعه رسائل آن گونه که نويسندگان خود اشاره کردهاند مشتمل بر 51 رساله است که در چهار قسم تنظيم شده است.

از رسائل اخوانالصفا دستنويسهاي متعددي بر جاي مانده است. نسخة حاضر يکي از کهن­ترين دستنويهاي موجود از اين رسائل است که به تاريخ 704 ق در دو مجلد کتابت شده است. اين نسخه مدتي در تملک حاکم معروف گيلان «خان احمد خان گيلاني» بوده است و از يادداشتهاي مندرج در نسخه ميتوان تعلق آن را به اشخاص مختلف در زمان­هاي گوناگون مورد توجه قرار داد

مجموعه رسائل (عربی)

[عجائب احکام امیرالمؤمنین، ذکر الخلائف و عنوان المعارف، فضل العلم، ادب الصغیر، ذخائر الحکمة، مختصر جاودان خرد]

این اثر که به صورت نسخه‌برگردان منتشر شده است، یکی از کهن‌ترین نسخه‌های خطی به زبان عربی است. در این اثر شش رساله به خط نسخ نسبتاً خوش گرد آمده است که کاتب در دو رساله تاریخ کتابت (420 هـ) را ذکر کرده و چنین به نظر می‌رسد که هر شش رساله در همین سال یا کمی پیش و یا کمی پس از آن کتابت شده است. این نسخه مدتها در تملک سیدمحسن امین عاملی بوده و ظاهراً پس از درگذشت  فرزند وی یعنی سیدحسن امین، در سال 1423 هـ به تملک کتابخانۀ ملی ایران درآمده است.

ترجمۀ عربی جامع التّواریخ (تاریخ الغازانی) (فارسی ـ عربی)

  • نسخه ­برگردان دستنویس شماره 3034 ، کتابخانه ایاصوفیا (کتابت 785 هـ .)

این اثر ترجمه ای است کهن به عربی از کتاب جامع التواریخ که به صورت نسخه‌برگردان از روی دستنوشت شمارۀ 3034 کتابخانۀ ایاصوفیا به چاپ رسیده است. از بررسی این نسخه اثر دانسته می‌شود که مترجم شخصی غیر از کاتب بوده و او آن را از روی نسخه‌ای کهن‌تر کتابت کرده و نسخۀ اصل فارسی را پیش رو نداشته است. این دستنوشت از آغاز کتاب شروع می‌شود و تا بر تخت نشستن کیوک‌خان در سال 643 هـ ادامه می‌یابد، و این مقدار برابر است با صفحات 1 تا 713 از کتاب جامع التواریخ (تاریخ مبارک غازانی)، به تصحیح محمد روشن و مصطفی موسوی. این دستنوشت افزون بر ارزشهای متنی در حوزۀ مطالعات خوشنویسی ایرانی نیز حایز اهمیت است.

زیج یمینی (فارسی)

  • نسخه ­برگردان دستنویس شمارۀ Or.1750 کتابخانۀ ملی سنت کیریل وسنت متودیوس (صوفیا ـ بلغارستان) (کتابت 988 هـ .)

زیج یمینی اثر محمد بن علی بن مالک بن ابونصر الحقایقی، از منجمان اواخر سدۀ پنجم و اوایل سدۀ شش هجری است که به نام بهرامشاه بن مسعود بن محمود غزنوی (حک 511 ـ 552 هـ) در سال 511 هـ نوشته شده است. نسخه‌ای از این اثر به شمارۀ 1750 خاوری (or. 1750) در کتابخانۀ ملی بلغارستان نگهداری می‌شود که در سال 988 هـ به خط نسخی نه چندان زیبا کتابت شده است. اثر حاضر نسخه‌برگردانی از همین دستنوشت است. با توجه به تاریخ نگارش این زیج می‌توان زیج یمینی را از نخستین زیج‌های نگاشته شده به زبان فارسی دانست، و یا به عبارتی دیگر می‌توان گفت پس از زیج مفرد ( نگارش میانۀ 462 تا 478 هـ) و ترجمۀ زیج جامع کوشیار گیلانی (483 هـ)، زیج یمینی سومین زیج شناخته‌شدۀ بر جای مانده به زبان فارسی است.

مجموعه به خط ملاصدرا (فارسی)

  • [یادداشتهای قرآنی و تفسیر آیۀ نور از ملاصدرا (در گذشتۀ 1050 هـ .)،
  • منتخب بحر الحقایق نجم الدین دایه و التأویلات عبد الرزاق کاشی]
  • نسخه­ برگردان دستنوشت شمارۀ 55 کتابخانۀ شاهچراغ (ع) (شیراز)

نسخه‌های متعددی به خط ملاصدرا شیرازی اعم از تألیفات خود او و یا کتابها و منتخباتی از نوشته‌های دیگر دانشمندان به جای مانده که یکی از مهم‌ترین آنها نسخۀ شمارۀ 55 کتابخانۀ شاهچراغ در شیراز است که هم‌اینک به صورت نسخه‌برگردان در اختیار خوانندگان قرار می‌گیرد. مطالب این نسخه در دو بخش تنظیم شده: 1. اشاره‌ها و نکته‌های قرآنی همراه با تفسیر آیۀ نور. 2. منتخب دو تفسیر بحر الحقایق والمعانی فی تفسیر السبع المثانی از نجم‌الدین دایه (درگذشته 654 ق.) و التأویلات از عبدالرزاق کاشی (درگذشته 736 ق.).

این نسخه پیش از سال 1030ق. و بعد از دو کتاب المبدأ والمعاد و تفسیر آیة الکرسی ـ که ملاصدرا از آنها یاد کرده ـ کتابت شده است.